Couleur
du Prophète Mohammed et des arabes à l'émergence
de l'Islam
Certains prétendent que le Prophète
Mohammed était noir, mais c'est contraire aux écrits
ci-dessous
Mohammed
décrit comme un "homme blanc" (Sahih
Bukhari : hadith 63)
Rapporté par Anas ben Mâlik : "alors
que nous étions assis avec le Prophète dans la mosquée,
entra un homme monté sur un chameau. Il fit s'agenouiller le chameau dans la mosqué, attacha sa jambe puis dit: "Lequel d'entre vous
est Mohammed?" À ce moment le Prophète était assis parmis nous (ses Compagnons) accoudé. Nous répondîmes, "Cet homme blanc accoudé."
The Translation of the Meanings of Sahîh Al-Bukhâri, Arabic-English, Volume 1 (page 92)
Translated by: Dr. Muhammad Muhsin Khan,
Formerly Director, University Hospital
Islamic University,
Al-Madina Al-Munawwara
(Kingdom of Saudi Arabia)
DARUSSALAM Publishers & Distributors, Riyadh-Saudi Arabia, Printed in July, 1997
ISBN: 9960-717-31-3 (set) / 9960-717-31-1 (v.1)
"Cet homme blanc
(rajul al-abyad)
accoudé"
Mohammed
décrit comme "blanc" (Sahih Bukhari
: hadith 3544)
Rapporté par Isma`il bin Abi Khalid:
J'ai entendu Abii Juhaifa dire, "J'ai vu le Prophète,
et Al-Hasan bin `Ali lui ressemblait." J'ai dit à
Abu-Juhaifa, "Décrit-le pour moi." Il a dit,
"Il était blanc et sa
barbe était noire avec des cheveux blanc.
The Translation of the Meanings of Sahîh Al-Bukhâri, Arabic-English, Volume 4 (page 457)
Translated by: Dr. Muhammad Muhsin Khan, Formerly Director, University Hospital
Islamic University, Al-Madina Al-Munawwara (Kingdom of Saudi Arabia)
DARUSSALAM Publishers & Distributors, Riyadh-Saudi Arabia, Printed in July, 1997
ISBN: 9960-717-31-3 (set) / 9960-717-35-6 (v.4)
kana abyada
Mohammed décrit comme "blanc"
(Sahih Muslim : hadith 6072)
Rapporté par Abu Tufail :
"J'ai vu le messager d'Allah et il n'y a (plus) personne
d'autre sur terre qui l'a vu excepté moi." Il (le
rapporteur) lui a dit: 'Comment tu l'as vu?' Et il dit: 'Il
était blanc et élégant, de taille
et corpulence moyenne.'"
English Translation of Sahîh Muslim, Volume 6 (page 186)
Ahâdith edited and referenced by: Hâfiz Abu Tâhir Zubair 'Ali Za'i
Translated by: Nasiruddin al-Khattab (Canada), Edited by: Huda Khattab (Canada)
Final review by: Abu Khaliyl (USA),
Supervised by: Abdul Malik Mujahid
Maktaba Dar-us-Salam, Riyadh, 2007 -
ISBN: 9960-9919-0-3 (set) / 9960-9927-3-X (Vol. 6)
kana abyada
Joue
blanche du Prophète Mohammed (Sahih Muslim : hadith
1315)
Il fut rapporté par 'Amir bin Sa'd que son père
a dit: "Je voyais le Messager d'Allah dire le Salâm
à sa droite et sa gauche, jusqu'à ce que je puisse
voir la blancheur de sa joue".
English Translation of Sahîh Muslim, Volume 2 (pages 80-81)
Ahâdith edited and referenced by: Hâfiz Abu Tâhir Zubair 'Ali Za'i
Translated by: Nasiruddin al-Khattab (Canada), Edited by: Huda Khattab (Canada)
Final review by: Abu Khaliyl (USA), Supervised by: Abdul Malik Mujahid
Maktaba Dar-us-Salam, Riyadh, 2007 - ISBN: 9960-9919-0-3 (set) / 9960-9919-9-7 (Vol.-2)
bayada khadahi
Prophète Mohammed blanc (Sahih Muslim : hadith 6081)
Rapporté par Abü Juhaifah:
"J'ai vu le messager d'Allah avec un teint blanc
et des cheveux blancs.
Al-Hasan bin 'Ali lui ressemblait."
English Translation of Sahîh Muslim, Volume 6 (pages 189)
Ahâdith edited and referenced by: Hâfiz Abu Tâhir Zubair 'Ali Za'i
Translated by: Nasiruddin al-Khattab (Canada), Edited by: Huda Khattab (Canada)
Final review by: Abu Khaliyl (USA), Supervised by: Abdul Malik Mujahid
Maktaba Dar-us-Salam, Riyadh, 2007 - ISBN: 9960-9919-0-3 (set) / 9960-9927-3-X (Vol. 6)
abyada
Mohammed
n'était pas marron (Sahih Muslim : hadith 6089)
Rapporté par that Anas bin Mâlik :
"Le Messager d'Allah n'était ni très grand
ni petit, et il n'était ni blanc éblouissant ni
marron, et ses cheveux n'étaient
ni très bouclés ni lisses. [...]"
English Translation of Sahîh Muslim, Volume 6 (page 192)
Ahâdith edited and referenced by: Hâfiz Abu Tâhir Zubair 'Ali Za'i
Translated by: Nasiruddin al-Khattab (Canada), Edited by: Huda Khattab (Canada)
Final review by: Abu Khaliyl (USA), Supervised by: Abdul Malik Mujahid
Maktaba Dar-us-Salam, Riyadh, 2007 - ISBN: 9960-9919-0-3 (set) / 9960-9927-3-X (Vol. 6)
layssa
bilabyadi alamhaqi wa la biladami
Cuisse
blanche du Prophète Mohammed (Sahih Bukhari : hadith
371)
Rapporté par 'Abdul 'Aziz: d'après Anas-ben-Mâlik,
lorsque l'Envoyé de Dieu fit l'expédition de Khaïbar,
nous fîmes la prière du matin devant cette ville
avant qu'il fût grand jour. Le Prophète monta ensuite
sur sa monture ; Abou-Talha et moi, qui étais en croupe
de ce dernier, nous en fîmes autant. Le Prophète
lança sa monture dans la rue de Khaïbar et mon genou
touchait la cuisse de l'Envoyé de Dieu. Comme il relevait
le voile qui couvrait sa cuisse, je pus apercevoir la blancheur
de la cuisse du Prophète
d'Allah.
The Translation of the Meanings of Sahîh Al-Bukhâri, Arabic-English, Volume 1 (page 249)
Translated by: Dr. Muhammad Muhsin Khan, Formerly Director, University Hospital
Islamic University, Al-Madina Al-Munawwara (Kingdom of Saudi Arabia)
DARUSSALAM Publishers & Distributors, Riyadh-Saudi Arabia, Printed in July, 1997
ISBN: 9960-717-31-3 (set) / 9960-717-32-1 (v.1)
bayadi
fakhidhi
nabiyi allahi
Abdomen
blanc du Prophète Mohammed (Sahih Bukhari : hadith
7236)
Rapporté par Al-Bara' bin 'Azib : le Prophète portait
de la terre avec nous le jour (de la bataille) de Al-Ahzab et
j'ai vu que la poussière couvrait la blancheur
de son abdomen
The Translation of the Meanings of Sahîh Al-Bukhâri, Arabic-English, Volume 9 (page 214)
Translated by: Dr. Muhammad Muhsin Khan, Formerly Director, University Hospital
Islamic University, Al-Madina Al-Munawwara (Kingdom of Saudi Arabia)
DARUSSALAM Publishers & Distributors, Riyadh-Saudi Arabia, Printed in July, 1997
ISBN: 9960-717-31-3 (set) / 9960-717-40-2 (V.9)
bayada batdhihi
Aisselles
blanches du Prophète Mohammed (Sahih Bukhari :
hadith
1031)
Rapporté par Anas bin Malik:
Le Prophète ne levait pas ses mains pour les invocations
excepté pour celle d'Istisqa ;
et il les levait tellement que la blancheur
de ses aisselles devinrent visibles.
The Translation of the Meanings of Sahîh Al-Bukhâri, Arabic-English, Volume 2 (pages 95-96)
Translated by: Dr. Muhammad Muhsin Khan, Formerly Director, University Hospital
Islamic University, Al-Madina Al-Munawwara (Kingdom of Saudi Arabia)
DARUSSALAM Publishers & Distributors, Riyadh-Saudi Arabia, Printed in July, 1997
ISBN: 9960-717-31-3 (set)
bayadou
ibtayhi
Jambes
blanches du Prophète Mohammed (Sahih Muslim : hadith
1119)
'Awn bin Abi Juhaifah a rapporté que son père a
dit:
Je suis allé vers le Prophète à Makkah alors
qu'il était à Al-Abtah, dans une tente de cuir rouge.
Bilal est sorti avec son (reste) d'eau du Wudu, et ceux qui en
on obtenu se sont nettoyé avec. Puis le Prophète
est sorti, portant un habit rouge. Je regardais la blancheur
de ses jambes.
English Translation of Sahîh Muslim, Volume 1 (page 609)
Ahâdith edited and referenced by: Hâfiz Abu Tâhir Zubair 'Ali Za'i
Translated by: Nasiruddin al-Khattab (Canada), Edited by: Huda Khattab (Canada)
Final review by: Abu Khaliyl (USA), Supervised by: Abdul Malik Mujahid
Maktaba Dar-us-Salam, Riyadh, 2007 - ISBN: 9960-9919-0-3 (set) / 9960-9919-8-9 (Vol.1)
bayadi saqayhi
Bras blancs du Prophète Mohammed (Sunan Abu Dawud : hadith 3206)
Rapporté par Khatir bin Zaid Al-Madani, de Al-Muttalib qui a dit: "Quand 'Uthman bin Ma'zun est mort, son Janazah fut amené et il fut enterré. Puis le Messager d'Allah a dit à un homme de lui apporter une pierre mais il n'a pas pu la porter, alors le Messager d'Allah s'est levé et il a enroulé ses manches" - Kathir a dit: "Al-Muttalib dit: 'Celui qui m'a informé de ça concernant le Messager d'Allah dit: C'est comme si je peux voir la blancheur des avants-bras du Messager d'Allah quand il enroula (ses manches)
English Translation of Sunan Abu Dawud, Volume 3 (pages 610-611)
Compiled by: lmâm Hâfiz Abu Dawud, Sulaiman bin Ash'ath
Ahâdîth edited & referenced by: Hâfiz Abu Tâhir Zubair 'Alî Za'î
Translated by: Nasiruddin al-Khattab (Canada), Edited by: Huda Khattab (Canada)
Final review by: Abû Khaliyl (USA) - ISBN: 978-9960-500-11-9 (set) / 978-9960-500-14-0 (Vol.3)
bayadi dhiraayi
Teint
rosé de Mohammed (Sahih
Bukhari : hadith 3547)
Rapporté par Rabi'a bin Abi 'Abdur-Rahman: J’ai entendu
Anas bin Malik décrire le Prophète en disant, ‘Il
était de taille moyenne, ni grand ni court ; il avait un
teint rosé,
ni absolument blanc, ni profondément marron, ses cheveux
n’étaient ni complètement bouclés ni
plats.
The Translation of the Meanings of Sahîh Al-Bukhâri, Arabic-English, Volume 4 (page 458)
Translated by: Dr. Muhammad Muhsin Khan, Formerly Director, University Hospital
Islamic University, Al-Madina Al-Munawwara (Kingdom of Saudi Arabia)
DARUSSALAM Publishers & Distributors, Riyadh-Saudi Arabia, Printed in July, 1997
ISBN: 9960-717-31-3 (set) / 9960-717-35-6 (v.4)
azhar
al-lawn
Notez que
le mot "rosé" ("rosy" en anglais dans
le livre cité plus bas) est une traduction du mot "azhar"
(en rouge il est écrit "azhara") et nous avons
la définition suivante pour "azhar al-lawn" par
Ibn Hajar al-Asqalani dans son oeuvre intitulée "Fath
al-Bari" :
“azhar al-lawn, c'est : blanc
impregné de rougeur”
(abyad musharrab bi-humrah)
(Fath al-Bari 6/569 Dar al-Ma’rifah, Beirut 1379 A.H. - vol.6 p.569)
Pourquoi
certains prétendent que le Prophète Mohammed avait
la peau noire ?
Principalement
pour deux raisons :
1) Ils pratiquent "l'acrobatie linguistique" avec le
mot "abyad", en prétendant qu'il
signifie "noir" et "noble".
À cet effet, ils utilisent une citation de Ibn Manzur tirée
de son dictionnaire intitulé Lisan al-Arab.
2) Ils utilisent
un hadith tiré du Sunan al-Tirmidhi où Anas bin
Malik a décrit Mohammed avec le mot "asmar" (qui
signifie "marron" ou "brun").
Voici pourquoi ils prétendent que "abyad"
signifie "noir" et "noble":
Dans le livre “God’s Black Prophet” p.74, Dr.
Wesley Muhammad a écrit :
Le savant
syrien Shams al-Din al-Dhahabi (mort en 1348) affirme :
Quand les arabes
disent, 'un tel est blanc (abyad),' ils veulent dire
teint brun dorée avec un embellissement noir (al-hinti
al-lawn bi-hilya suda). Comme le teint des gens de l'Inde,
marron et noir (asmar wa adam), ex: une noirceur claire,
raffinée (sawad al-takrur).”
Ibn Manzur
affirme la même chose:
Les arabes ne disent pas qu'un homme est blanc [ou: "homme
blanc," rajul abyad] dû à un teint
blanc.
Plutôt, la blancheur [al-abyad] pour eux signifie
une apparence externe sans défaut [al-zahir al-naqi
min al-uqub]; quand ils veulent dire un teint blanc ils
disent 'rouge' (ahmar)… Lorsque les arabes disent,
'un tel est blanc (abyad - bayda), ils veulent [seulement]
dire un caractère noble (al-karam fi l-akhlaq),
pas la couleur de peau. C'est lorsqu'ils disent 'un tel est
rouge' (ahmar - hamra) qu'ils veulent dire peau blanche.
Et les arabes attribuent la couleur blanche aux esclaves.
Mais
"abyad" signifie clairement "blanc" et une
brève démonstration prouvera ce fait.
Dans
le livre “God’s Black Prophet” p.74, Dr. Wesley
Muhammad a écrit :
Al-Tirmidhi
rapporte les dires de Anas b. Malik:
Le Messager d'Allah n'était ni grand au point de se distinguer,
ni court.
Il n'était pas blanc albinos (al-abyad al-amhaq),
Ici, le
mot pour "albinos" est "al-amhaq". Puisqu'il
est dit que le Prophète Mohammed n'est pas "blanc albinos",
cela montre évidemment que "abyad" signifie "blanc".
Il n'est pas possible que "al-abyad al-amhaq" signifie
"noir albinos", ni même "marron albinos",
encore moins "noble albinos". Tout le monde sait que
"albinos" est quelque chose de très blanc. Et
malheureusement pour les adeptes de la "Gymnastique linguistique",
la description du Prophète Mohammed comme n'étant
pas "blanc albinos" se trouve dans de nombreux hadiths.
Par exemple dans Sahih Muslim hadith 6089 (volume 6, page 192):
Voici d'autres exemples qui démontrent que "abyad"
signifie clairement "blanc" :
God’s Black Prophet p.71 :
"Ibn Manzur rapporte
que “al-sumra [est] un degré entre blanc
(al-bayad) et noir (al-aswad) et c'est
pour le teint des humains, chameaux, etc."
"D'après
Ibn Athir, la 'noirceur' de al-sumra prédomine
sur sa 'blancheur' (al-sumra
alladhi yaghlibu sawaduhu 'ala bayadihi).
God’s Black Prophet
p.75-76 :
"De plus, comme
le souligne David Goldenberg, blanc en arabe pré-moderne
concernait "la luminosité, pas la chromaticité."
L'usage arabe faisait distinction entre la blancheur liée
à la rougeur ou la blancheur
de peau (al-bayad al-mushrab
bi-humra) et la blancheur
liée au jaune ou la luminance (al-bayad
al-mushrab bi-sufra).
God’s Black Prophet
p.77 :
“Le Messager
d'Allah était de teint lumineux (azhar al-lawn)."
Son visage brillait avec une splendeur
comme celle d'une pleine lune et son teint azhar et
abyad avait un lustre (nur) ressemblant celui
d'une statue en argent.
Voici l'utilisation du Sunan al-Tirmidhi, par ceux qui prétendent
que Mohammed avait la peau noire:
Dans le livre “God’s Black Prophet” p.68, Dr.
Wesley Muhammad a écrit :
Lorsqu'on examine la
littérature classique arabe, nos attentes d'un Mohammed
à la peau noire ne sont pas en reste. L'Imam Abu Isa Muhammad
b. Isa al-Tirmidhi (mort en 892) était un arabe noir issu
de Banu Sulaym réputé 'noir & merveilleux' (black
and beautiful). Il est l'auteur du Jami al-Tirmidhi
(autrement appelé Sunan al-Tirmidhi),
l'une des six collections de hadiths Sunnite orthodoxe. Il est
aussi l'auteur du populaire
al-Shama’il al-Muhammadiyah ("Les Qualités
Nobles de Mohammed"), une collection de hadiths décrivant
le Prophète. Al-Tirmidhi rapporte, dans les deux collections,
sur l'autorité du fameux Compagnon du Prophète,
Anas b. Malik :
Le Messager d'Allah
était de taille moyenne, ni grand ni court, [avec] un
corps de teint magnifique marron foncé (hasan al-jism
asmar al-lawn). Ses cheveux n'étaient ni bouclés
ni lisses et lorsqu'il marchait il se penchait en avant.
Note: le mot "foncé"
n'apparaît nulle part, "hasan" signifie "magnifique",
"al-jism" signifie corps, "asmar" signifie
marron et "al-lawn" signifie teint.
Wesley Muhammad à lui-même écrit
dans son livre “God’s Black Prophet” p.70 :
"asmar signifie marron".
Premièrement, ce hadith est qualifié de "Gharib"
par l'Imam al-Tirmidhi lui-même, juste en dessous on lit
:
Il a dit: Il y a des narrations sur ce sujet venant de 'Aishah,
Al-Bara', Abu Hurairah, Ibn 'Abbas, Abu Sa'eed, Jabir, Wa'il bin
Hujr, et Umm Hani'.
[Abu 'Eisa a dit:] Le Hadith de Anas est Hasan Sahih
Gharib :
"Gharib"
signifie "étrange", c'est mentionné
en page 25 (Introduction à Jami' At-Tirmidhi)
où Abu Khaliyl (le traducteur) à écrit, dans
la section "À propos de ce livre", ce qui suit
:
Dans Jami'Al-Usül, Ibn Al-Athir a dit: "(Il) est le
meilleur des livres, possédant le plus de bénéfices,
la meilleure organisation, avec le moins de répétitions.
Il contient ce que les autres ne contiennent pas; comme la mention
des différents Madhhabs (points de vue), angles d'arguments,
et clarifications des circonstances du Hadith qu'il soit authentique,
faible, Gharib (étrange),
aussi bien que les remarques désobligeantes ou d'approbation
(concernant les narrateurs)"
Voici l'édition
que je cite:
Traduction anglaise
de Jami' At-Tirmidhi, Volume 1, Compilé par:
Imam Hafiz Abu 'Eisa Mohammad Ibn 'Eisa At-Tirmidhi
Traduit par: Abu Khaliyl (USA)
Ahadith édités et référencés
par : Haifiz Abu Tahir Zubair 'Ali Za'i
Vérification finale par : Islamic Research Section Darussalam
© Maktaba Dar-us-Salam, 2007
Deuxièmement,
d'autres hadiths du Jami' At-Tirmidhi décrivent le Prophète
Mohammed avec de la blancheur (pas marron) : 274, 2826, 3623, 3638.
Troisièmement,
il est rapporté que Anas a donné des descriptions
du Prophète Mohammed étant blanc à plusieurs
reprises dans Sahih Bukhari et Sahih Muslim :
Sahih Bukhari : 63, 371, 1031.
Sahih Muslim : 3325,
4437.
Ibn Manzur concernant le mot "abyad" dans Lisan al-arab
Le 17 février 2012, Wesley Muhammad a publié un article intitulé "Mohammed: le Prophète Noir de peau d'Arabie Noire" (Muhammad: The Black-skinned Prophet of Black Arabia) sur son propre blog nommé "Black Arabia" : http://blackarabia.blogspot.com/2012/02/muhammad-black-skinned-prophet-of-black.html
(ce lien était encore valide en date du 12 février 2021). Ici, Wesley Muhammad a écrit :
Ibn Manzur rapporte dans son Lisān al-arab (s.v. سمر IV:376) que
“al-sumra [est] un degré entre blanc (al-bayad) et noir (al-aswad), et c'est dans le contexte du teint des humains, chameaux, etc.”
Donc, nous avons une fois de plus une preuve que le mot "abyad/bayad" signifie "blanc", c'est ainsi que Wesley Muhammad lui même l'a traduit, et "sumra" ne peut pas être "un degré entre noir et noir ", si on devait considérer que "abyad" veut dire "noir".
Voici une capture d'écran de l'article de Wesley Muhammad:
Voici la définition du mot "asmar" dans le Lisan al-`Arab de Ibn Manzur, telle qu'elle est citée dans le site web "The Arabic Lexicon" Hawramani (cliquez ici)
degré entre blancheur et noirceur
smr : al sumratu (1) : munzila (2) bayn (3) al bayad (4) wa (5) al sawad (6)
(1) Almaany.com donne la définition suivante :
Une peau marron résultant de l'exposition aux rayons ultraviolet ; bronzage
(2) Almaany.com donne la définition suivante :
classe; degré; échelon; grade; niveau; ordre
(3) Almaany.com donne la définition suivante :
entre/parmi
(4) blanc
(5) et
(6) noirceur
Finalement, d'après Ibn Manzur dans son Lisan al-Arab, tell qu'il est cité dans Hawramani, voilà comment la définition du mot bayad (blanc) commence :
al-abyad : dida al-sawad = blancheur : opposé de noirceur
Cela prouve que les couleurs blanche et noire étaient considérées comme opposées à l'époque tout comme ça l'est de nos jours.
Asmar est une couleur qui tend vers une noirceur cachée
Voici la page 376 du Lisan al-ʿArab d' Ibn Manzur, volume 4, publié par dar Sader,
ça montre la définition de "asmar" avec la racine trilitère "s-m-r" :
Vous pouvez voir cet extrait à la ligne 6 sur le site de Lexique Arabe Hawramani.com (cliquez ici)
Voici la partie surlignée suivie par sa traduction:
c'est la couleur qui tend vers une noirceur cachée
Donc essayer d'assilimer quelqu'un décrit avec le mot asmar à une personne noire, semble être une tentative invalide.
Mohammed avait la même couleur que les Perses ?
Le 10 avril 2013, Wesley Muhammad a publié ce qui suit sur sa page Facebook :
Notre frère Tariq Berry a découvert deux joyaux qui méritent réflexion :
Abu Abd Allah al-Husayn b. Ali al-Namari (mort en 996) commence son oeuvre avec cette observation:
"En vérité Allah créa cinq couleurs - blanc, noir, rouge, jaune et vert. Il a fait quatre de ces couleurs dans les Enfants d'Adam - blanc, noir, rouge et jaune. Il donna aux Arabes, aux Abyssins (abyssiniens), aux Zanj, et ceux qui leur ressemblent en général - la noirceur (al-sawad)...Et Il donna aux Romains, aux Nabatéens et ceux qui leur ressemblent en général - la blancheur, rougeur et le jaune."
Dr. Wesley Muhammad a prétendu que le mot arabe "abyad" (signifiant "blanc") voulait en fait dire "noir" quand c'était utilisé par les Arabes (en langue arabe classique) pour décrire la teinte de leur peau.
De plus, Dr. Wesley Muhammad a prétendu que les Perses étaient blancs de peau et habituellement décrit avec le mort arabe hamra (signifiant "rouge") :
L'argumentation de Berry est confirmée par les sources classiques Arabes/Islamiques appropriés. Ibn Manzur affirma que "Lorsque les Arabes disent que quelqu'un est blanc, ils veulent dire qu'il a une intégrité pure, propre, sans faute...Ils ne veulent pas dire qu'il a la peau blanche..." De façon similaire, al-Dhahabi nous informe que "Lorsque les Arabes disent que quelqu'un est blanc, ils veulent dire qu'il est noir avec une nuance brunâtre-claire." Particulièrement importante était l'observation de l'érudit Arabe du 9e sciècle Thalab, qui nous dit que : "Les Arabes ne disent pas qu'un homme est blanc à cause d'un teint blanc. Blanc pour les Arabes veut dire une personne pure, sans aucun défaut. Si ils voulaient dire que son teint était blanc, ils disaient 'rouge' (ahmar)." En effet, David Goldenberg a souligné, 'blanc' (abyad) en arabe pré-moderne concernait la "luminosité, pas la chromaticité." C'est à dire, (abyad) connotait la brillance, pas la pâleur de peau. Cette dernière était décrite par 'rouge' ahmar, ce qui est la façon dont les non-Arabes blancs comme les Perses et Byzantins étaient décrit.
En d'autres termes, ce qu'on appelle blanc aujourd'hui les Arabes de l'époque appelaient rouge, et ce qu'ils appelaient blanc était souvent ce qu'on appellerait aujourd'hui noir !
(page 190 de Black Arabia & The African Origin of Islam par Wesley Muhammad, 2009, Atlanta: A-Team Publishing)
Maintenant voyons la source de Wesley, Tariq Berry, qui partagea sa trouvaille en octobre 2012 :
Cela vient du forum de discussion de Tariq Berry, dont il était administrateur.
Il a cité le texte arabe le 18 janvier 2013 :
Maintenant comparez le mot arabe "abyad" (marqué en rouge) utilisé pour décrire les blancs (Perses) dans la citation de Tariq Berry, avec celui utilisé dans la traduction de Wesley Muhammad :
Ce même terme arabe "abyad" signifiant "blanc" a été employé pour décrire les Perses, cependant Tariq Berry et Wesley Muhammad ont prétendu que les Arabes étaient noirs, malgré leur description avec ce mot comme le Prophète Mohammed dans Sahih Bukhari, Sahih Muslim et Sunan Abu Dawud.
Donc vont-ils dire que les Perses étaient noirs ?
J'en doute, d'ailleurs Wesley Muhammad a écrit :
Les Perses, comme les Byzantins, étaient Ariens, pas Sémites.
Les Perses étaient considérés "les plus blancs au nez les plus crochus" de tous les blancs.
(Muhammad, W. (2009), Black Arabia & The African Origin of Islam pp. 196-197)
Donc à tous les adeptes de Wesley Muhammad ou Tariq Berry, vous allez dire que les ariens étaient noirs ?
al-Jahiz utilisa "bidan" (une forme de "abyad") pour "les blancs "
Bien avant Ibn Manzur, al-Jahiz utilisa "bidan" (une forme de "abyad")
dans son Fakhr al-Sudan ala al-Bidan, (“Fierté des noirs sur les blancs").
Ccapture d'écran sur l'article de W ikipedia (cliquez ici)
À la page 20 de Black Arabia (2009, Atlanta: A-Team Publishing), Wesley Muhammad a écrit
Al-Jahiz, dans son Fakhr al-sudan ala l-bidan, (“Fierté des noirs sur les blancs”)
Pourquoi n'a-t-il pas traduit "bidan" par "noirs" ou "pures" or "sans fautes" ?
Indiens décrit par "asmar" et "adam" : plus foncés que les Arabes
Voici une capture d'écran d'un article de Waqar Akbar Cheema & Gabriel Keresztes Abdul Rahman Al-Romaani nommé Exposing Wesley Muhammad on Prophet Muhammad's Complexion (cliquez ici) :
Voici le texte de leur traduction de al-Dhahbi :
“Quand les Arabes disent; un tel est 'abyad', ils veulent dire une teinte de blé avec une légère noirceur (hintiy al-lawn bi-hilyatin sawda). Et si c'est le teint du Peuple de l'Inde ils disent, 'asmar' et 'adam'. Et si c'est les Nègres Toucouleur (sawad al-Takrur) ils disent 'aswad' et également quiconque dont le teint est extrêmement noir; ils l'appellent, 'aswad' ou ‘shadid-ul-udmah’.” (Siyar ‘Alam al-Nubula 1/39 & 3/448, Darul Hadith, Cairo 2006)
Imam al-Dhahbi a écrit une évidente progression de teint de peau allant du plus clair au plus foncé.
Ça commence avec "abyad" puis continu aux Indiens qualifiés par "asmar" et "adam" puis aux Africains (voir l'article de Wikipedia concernant Takrur) décrit par "aswad" et "shadid-ul-udmah".
Waqar Akbar Cheema & Gabriel Keresztes Abdul Rahman Al-Romaani ont écrit un article très détaillé appelé "Refuting Wesley and Tariq on Complexion of the Prophet" (cliquez ici).
Mohammed
a vendu 2 esclaves noirs en échange d'un esclave (Sahih
Muslim : hadith 4113)
Rapporté par Jâbir :
« Un esclave est venu et a prêté allégeance
au Prophète, et a promit d’émigrer, et il
n’a pas réalisé qu’il était un
esclave. Puis son maître est venu à sa recherche.
Le Prophète dit : ‘Vends-le moi’ et il l’acheta
pour 2 esclaves noirs. Suite à cela il n’accepta
plus d’allégeance de quiconque avant d’avoir
demandé : ‘est-il un esclave ?’ »
English Translation of Sahîh Muslim, Volume 4 (pages 328-329)
Ahâdith edited and referenced by: Hâfiz Abu Tâhir Zubair 'Ali Za'i
Translated by: Nasiruddin al-Khattab (Canada), Edited by: Huda Khattab (Canada)
Final review by: Abu Khaliyl (USA), Supervised by: Abdul Malik Mujahid
Maktaba Dar-us-Salam, Riyadh, 2007 - ISBN: 9960-9919-0-3 (set) / 9960-9919-1-3 (vol. 4)
Habeeb Akande "Illuminating The Darkness"
L’utilisation par les arabes du mot ‘blanc’ était relative et c’était principalement utilisé pour les personnes à peau claire. Les romains (européens) et les perses étaient considérés comme ‘blanc’ comparés aux arabes, alors que les arabes étaient ‘blancs’ en comparaison aux noirs africains. ‘Blanc’ pouvait aussi être utilisé métaphoriquement pour les personnes à peau foncée.
Tariq Berry indique dans son livre The Unknown Arabs, “Le terme blanc peut être très déroutant pour ceux qui lisent les descriptions des personnages du passé parce que, dans le passé, quand les arabes décrivait quelqu’un comme blanc, ils voulaient dire quelque chose entièrement différente de ce que cela signifie aujourd’hui. Dans le passé, quand les arabes décrivaient quelqu’un comme blanc, ils voulaient dire qu’il avait une essence pure, noble ou qu’il avait un teint agréable, lisse sans défaut. Ils voulaient dire qu’il avait un teint noir avec une légère nuance de marron.” Ibn Manzūr, le célèbre linguiste arabe du treizième siècle, dit dans sa lexicographie arabe Lisān al‘Arab “Quand les arabes disent qu’un individu est abyad (blanc), ils veulent dire qu’il a un caractère pure, propre, un caractère sans faute, ils ne veulent pas nécessairement dire qu’il a la peau blanche. Donc lorsque les arabes disent ‘un tel a un visage blanc’, ils veulent dire qu’il est sans imperfection ni défaut.” Le linguiste du neuvième siècle Ath-Tha‘labī nous informe : “Les arabes ne disent pas qu’un homme est blanc à cause d’un teint blanc ; ‘blanc’ pour les arabes veut dire qu’une personne est pure, sans aucun défaut.” Donc quelqu’un décrit comme ‘blanc’ par les arabes des anciens temps, pouvait avoir un teint pâle ou un teint d’aspect marron. Malheureusement, des cultes pseudo Islamiques récents ont mis en avant la théorie que lorsque les arabes utilisaient le mot ‘blanc’ ils faisaient en fait référence aux noirs, et donc que lorsque le Prophète Mohammed était décrit comme blanc dans les traditions prophétiques Islamiques, cela signifiait qu’il était en fait noir ! Ce genre de raisonnement est absurde et inédit parmi les savants traditionnels de l’Islam. Les érudits traditionnels de l’Islam sont d’accord sur le fait que le Prophète n’était certainement pas noir ni africain comme prétendent certains groupes pseudo Islamiques modernes.
Couverture arrière de "Illuminating the Darkness: Blacks and North Africans in Islam" par Habeeb Akande"
|